Ⅰ 关于叶芝《当你老了》经典中文版诗歌
中文版:
《 当你老了》
(威廉·巴特勒·叶芝)
当你老了,头白了,睡意昏沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
你那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你昙花一现的身影,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉罩边低眉弯腰,
忧戚沉思,喃喃而语,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
《当你老了》(When you are old )是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
Ⅱ 当你老了的歌曲背景
《我是歌手》迎来了第八场争夺战,李健坚持一贯的音乐风格,带来了一首独立音乐人赵照的《当你老了》,极具诗意的歌词和旋律在他娓娓道来的吟唱下别具一番风骨和滋味,博得满堂喝彩,而李健俊帅的不老容颜也让新执主持麦的孙楠也感到“羡慕嫉妒恨”,大呼“人都怕老,只有李健一点都不怕老,观众都说他是逆生长,永远只有17.5岁”。
《我是歌手》第八场李健延续了一贯的唯美诗意风格,演唱了一首独立音乐人赵照的一首原创走心歌曲《当你老了》。这首歌曲的歌词出自诺贝尔文学奖获得者——举世闻名的爱尔兰诗人叶芝的同名诗作,朴素内敛却又镌刻着深情的意境曾让无数人扼腕长叹。为了能将这首脍炙人口的的诗意之歌完美呈现,李健对歌曲进行了精细的改编,在间奏部分天衣无缝地融入旋律优美的法国民谣《玫瑰人生》唱段,两首历久弥新的经典作品碰撞融合,在音乐诗人李健的倾情演绎下品味回甘。
竞演当晚,压轴登场的李健一身黑色暗纹西装沉静迷人,一亮相便引发全场持久不息的尖叫与欢呼。而他纯净润泽的歌声一出来,便让全场都沉静在音符的海洋中,温暖、磁性的嗓音在单簧管等简单乐器配合下,于不着痕迹的轻轻吟唱中架起与听众之间的音乐桥梁,不浮华的细腻演唱演绎出历经世事沧桑之后的温暖,十分之动人。
Ⅲ 求《当你老了》的这首诗的背景故事
本人也极喜欢这首诗。因此以前有意的找到了一些背景故事:
作者——程应峰
1889年1月,二十三岁的叶芝遇见二十二岁的女演员昂德•冈——一位驻爱尔兰英军上校的女儿。昂德•冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且富有同情心。她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况后,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活,投身到了争取爱尔兰民族独立的运动之中。因为这一点,昂德•冈在叶芝的心中平添了一轮光晕。
昂德•冈因为喜欢叶芝早年的诗作《雕塑的岛屿》,主动与叶芝结识。对于昂德•冈,叶芝不仅一见钟情,而且一往情深。叶芝这样描写过他第一次见到昂德•冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”叶芝深深地爱恋着她,但又因为她的高贵而感到无望,年轻的叶芝觉得自己“不成熟和缺乏成就”,所以,尽管恋情煎熬着他,他还是未向她表白。在他看来,她不可能下嫁给一个穷学生。俩人的关系因此总是若即若离。1891年7月,叶芝误解了昂德•冈给自己写来的一封信,以为她对自己做了爱情的暗示,便兴冲冲地跑去向昂德•冈求婚。昂德•冈拒绝了,说不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。随后的1900年和1901年,叶芝两次求婚均遭到了她的拒绝。1903年,昂德•冈嫁给了爱尔兰民族运动政治家约翰•麦克布莱德。这场婚姻后来颇有波折,甚至出现了灾难,可她十分固执,即使在婚事完全失意时,依然拒绝叶芝的追求。 尽管如此,叶芝对昂德•冈仍然魂牵梦萦,对她的爱慕终身不渝,并以她为原型创作了剧本《凯丝琳女伯爵》。剧中,凯丝琳为着让自己的同胞免于饥荒,将灵魂卖给了魔鬼,最后上了天堂。
无望的痛苦激发着叶芝的创作灵感,他因此写下了很多有关昂德•冈的诗歌:有时是激情的爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的是爱和恨之间复杂的情愫。叶芝“以其高度艺术化,洋溢着灵感,表达了整个民族灵魂”的诗作于1923年获得诺贝尔文学奖。时至今日,叶芝的诗歌,依然让我们感受到爱尔兰幽远而湿润的土地上,有一个为爱情而伤感而迷离而挣扎着的灵魂。
《当你老了》就是其中的一首。这首诗述说着一个无望的爱情故事的同时,隐喻着英国和爱尔兰的关系。“当你老了,白发苍苍,睡意朦胧/在炉前打盹,请取下这本诗篇/慢慢吟诵,梦见你当年的双眼/那柔美的光芒与青幽的晕影//多少人真情或者假意,爱过你的美丽/爱过你欢乐而迷人的青春/唯独一人爱着你朝圣者的心/爱着你日益凋谢的脸上的哀戚//当你佝偻着,在灼热的炉栅边/你将轻轻诉说,带着一丝伤感/逝去的爱,如今已步上高山/在密密的星群里隐藏着脸庞。”这是叶芝写给昂德•冈——他一生所爱却始终拒绝他的女人的诗篇。叶芝在诗句中不言所倾慕对象的美丽动人,青春魅力,而是跨越几十年时光,进入一个虚拟世界,想象她老了的情景,含蓄地道出了自己对昂德•冈忠贞不渝的爱:曾经,爱你的人很多,现在,只有我一个人依然爱你,爱你的一切,连同你的衰老,你的痛苦。那份爱,深切热烈持久,然而,却又是那样悄无声息,甘于寂寞地隐藏在一群星星之间。
现代人的爱情,已经越来越淡忘最初的执着和永恒。“快餐”爱情,“天亮说分手”式的爱情比比皆是。越来越多的人面对爱情已经倦怠。《当你老了》所表述的爱,是一份泪中含笑的爱,绵长、炽热而又纯真,试问,现而今,又有多少人能够经得住这么长久的爱的煎熬?而当初的叶芝,不论岁月怎么变换,无论空间怎样转换,不管是欢笑还是悲愁,他始终执着地爱着的,是那个惟一的,让他怀有朝圣般心境的人。
Ⅳ 《当你老了》这首歌是什么时候创作的
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。于2015年由赵照改编并演唱,收录在赵照2015年发行的专辑《当你老了》中。
这首歌曲的创作源于赵照对母亲的感情。由于赵照参加《中国好歌曲第一季》之前一直“北漂”做音乐,但是很少给母亲唱过歌。在偶然读到爱尔兰诗人叶芝的诗歌《when you are old》时,他忽然想到了自己的妈妈在窗户下灯光昏黄的模样,有感而发写成了这首歌曲。
(4)当你老了诗歌创作背景图片扩展阅读:
《当你老了》歌词如下:
演唱:赵照
词:叶芝/赵照
曲:赵照
当你老了,头发白了
睡意昏沉,当你老了
走不动了,炉火旁打盹
回忆青春,多少人曾爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽,假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹
当你老了,眼眉低垂
灯火昏黄不定,风吹过来
你的消息,这就是我心里的歌
当你老了,头发白了
睡意昏沉,当你老了
走不动了,炉火旁打盹
回忆青春,多少人曾爱你青春欢畅的时辰
爱慕你的美丽,假意或真心
只有一个人还爱你虔诚的灵魂,爱你苍老的脸上的皱纹
当你老了,眼眉低垂
灯火昏黄不定,风吹过来
你的消息,这就是我心里的歌
当我老了,我真希望
这首歌是唱给你的
Ⅳ 当你老了的创作背景
这首歌曲的创作是源于赵照对母亲的感情,之前一直“北漂”做音乐,赵照很少给母亲唱过歌。在偶然读到爱尔兰诗人叶芝的诗歌《when you are old》时,他忽然想到了自己的妈妈在窗户下灯光昏黄的模样,有感而发写成了这首歌曲。
赵照很羡慕那些既懂音乐,也深谙文学的音乐诗人,在看到这首诗后,就被诗歌的意境所打动,希望能用自己的音乐表达出来。在制作单曲时,赵照就是一直琢磨如何把诗唱成歌,还要保留一些诗歌灵魂的东西。最后有了这首歌,赵照觉得歌里唱的东西是每一个人都需要的,于是他就唱出这首歌送给大家。
Ⅵ 当你老了创作背景
这首歌曲的创作是源于赵照对母亲的感情,之前一直“北漂”做音乐,赵照很少给母亲唱过歌。在偶然读到爱尔兰诗人叶芝的诗歌《when you are old》时,他忽然想到了自己的妈妈在窗户下灯光昏黄的模样,有感而发写成了这首歌曲。歌词出自于爱尔兰诗人叶芝的诗作 。赵照表示,自己很羡慕那些既懂音乐,也深谙文学的音乐诗人,在看到这首诗后,就被诗歌的意境所打动,希望能用自己的音乐表达出来。在制作单曲时,赵照就是一直琢磨如何把诗唱成歌,还要保留一些诗歌灵魂的东西。最后有了这首歌,赵照觉得歌里唱的东西是每一个人都需要的,于是他就唱出这首歌送给大家 。
Ⅶ 叶芝是写《当你老了》的诗人吗哪国的呀
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。文章再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats )爱尔兰诗人,1865年6月13日出生于爱尔兰都柏林。《当你老了》原文及译文如下:
When you are old 当你老了
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。
诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华等多种艺术表现手法。对叶芝而言,爱情永远不会消亡,在这个以时间为命题的诗歌中,诗人不仅以细腻的笔触生动地传达出生命个体独特的情感体验,更是领悟到全人类的普遍而又共同的经验,从而实现了个体对人生及世界的超越。
Ⅷ 《当你老了》诗的内容
一、中英原文如下:
When you are old 当你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。
二、扩展知识:
1、作品简介:《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
2、作者简介:
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats 1865~1939)1865年6月13日出生于都柏林。曾在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887年开始专门从事诗歌创作。1939年1月28日,在法国南部罗克布鲁纳逝世。
叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特曙光》便属于这种风格。然而进入不惑之年后,在现代主义诗人伊兹拉·庞德等人的影响下,尤其是在其本人参与爱尔兰民族主义政治运动的切身经验的影响下,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。
叶芝不仅仅是艾比剧院的决策者之一,也曾担任爱尔兰国会参议员一职。他十分重视自己的这些社会职务,是爱尔兰参议院中有名的工作勤奋者。叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。1934年,他和拉迪亚德·吉卜林共同获得古腾堡诗歌奖。
3、作品赏析:这首爱情诗是独特的,其独特来自诗人独特而真挚的情感,没有这种情感,刻意去别出心裁,只会让人觉得做作。因而,本诗与其说是诗人在想象中讲述少女的暮年,不如说是诗人在向少女、向滔滔流逝的岁月剖白自己天地可鉴的真情。从这个意义上讲,打动我们的正是诗中流溢出的那股哀伤无望、却又矢志无悔的真挚情感。
Ⅸ 叶芝《当你老了》的写作背景
1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。
茅德·冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交生活而投身到争取爱尔兰民族独立的运动中来,并且成为领导人之一。这在叶芝的心目中对于茅德·冈平添了一轮特殊的光晕。
然而,茅德·冈坚持拒绝叶芝的追求,叶芝对于茅德·冈爱情无望的痛苦和不幸,促使叶芝写下很多针对于茅德·冈的诗歌来。
在数十年的时光里,从各种各样的角度,茅德·冈不断激发叶芝的创作灵感;有时是激情的爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的时候是爱和恨之间复杂的张力。
(9)当你老了诗歌创作背景图片扩展阅读:
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。
文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。