‘壹’ "……的说”是哪里的方言
是台湾传来的用法
也可以说是是来自日语 no ni のに表示委婉
‘贰’ 《你的名字》中三叶说的是哪里的方言
有很多网友在看《你的名字》这个作品的时候都会关注到各种各样的细节,比如说这个作品当中女主角所说的方言到底是哪里的方言。或许不了解日语的网友根本就不知道原来这个作品当中的主角说的是方言,但是如果对日语有所了解的网友应该就会明白,在这个作品当中女主角所说的语言并不是标准的日语,相反为了贴切女主角的人物形象,女主角的配音存在着方言的因素。
值得观看的作品
总而言之,这个动漫作品是非常不错的一个影视作品,网友们如果对此真的非常感兴趣的话,可以直接去观看一番。相信在看了以后就不仅仅只会关注方言了,而且还会关注作品当中的很多线索,并且也会关注作品当中的很多内容。总而言之这个电影是值得一看的,网友们如果空闲的话可以选择观看一番。
‘叁’ 讲的是哪里的方言啊说什么呢
应该是粤语,不过不是很标准,录音很嘈杂,只能听到“给10块”、“下次吧”、“真的”等片段。
‘肆’ 以“的说”结尾的是哪里方言或出处
———的说: 源自日语de su(です),语气辅助词, 台湾、日本也有此种说法,但台湾话和日本话,都与大陆闽南语有较大的牵连 (台湾话就是有一种口音的闽南语)。目前闽南语依旧延用“的说”一语气词,放在陈述句末尾,表示“这样”,有埋怨、不情愿的情感偏向。 ———的说:“有此一说”的意思。 这种用法是当你希望表达个人的想法,但又觉得使用“我———”的句型在语气上太强势,便可以使用这种句型。 (明明是自己的想法,借用第三方的口吻提出,以减少强加于人的感觉,也暗示对方,不同意这种想法也没关系) 通常是女孩子为了装可爱而如此使用,是台湾传来的用法(口语中也可使用),在大陆的用法可能还有所改变。 类似的用法还有:用“人家”代替“我”。 ———的说:口语中一般的习惯后缀语。 这种用法往往用在口语中,无实意。 如:“很漂亮的说”,“天好热的说” “你很无聊的说”。 在日语翻译中引申为对所有口癖词的翻译,如句子结尾处的あります,ですの等等,此时无实意。 在江苏苏中苏南一带也有类似“的说”的方言 不过一般叫做“说的” 只是调换了“的”和“说”的顺序 意思基本相似
你可以经常逛贴吧,里面常用。
但是啊,看到网上很多人说非常讨厌“的说”——因为觉得这词一定又是某些“脑残”制造的——我觉得“的说”很惨,日常生活中说话用着“的说”的人也被骂得挺惨。
可是上面已经解释的很清楚了,所以不是什么脑残,我也经常用呢
(谢谢网络提供嫩完整的答案!)
‘伍’ 这个是哪里的方言说的是啥
好像是浙江地区的,具体就不太清楚了。
‘陆’ 王牌部队团长说的方言是哪里的
广东的方言。
七二零团团长陈大山团长一口方言,专干弄虚作假。九连很多的典型与先进,都是宋建设弄虚作假得来的有些荣誉,甚至是通过丧事喜办的方式获取的就比如说于思哲。
明明是一场人为造成的事故,陈大山却将此包装成英勇救人的典型正所谓上行下效,宋建设之所以能够将九连打造成一支名副其实的花架子连,皆是得到了陈大山的真传。
演员的演艺经历:
在《与狼共舞》中,夏侯镔演了一名保密局的特务余汉群,钟情于我党潜伏在敌人内部的卧底人员乔燕。但余汉群这个角色的人设有些另类,典型的娘娘腔,那股子阴柔劲儿令人直起鸡皮疙瘩。
说实话当第一次在《王牌部队》中看到夏侯镔时,只是觉着有些眼熟,怎么也想不起来在哪里见过。源于余汉群跟陈大山这两个角色反差太大了,从阴柔的娘娘腔到硬汉团长,这种形象上的极端转变着实让人错愕不已。
‘柒’ "什么的说"是哪里的方言
不好意思 这好像不是咱哪的方言 而是日本动漫里的语言 大家觉得好玩才开始说的 不过不过本人不太喜欢这么说
‘捌’ 武林外传中各自说的是哪里的方言
佟湘玉——陕西话
燕小六——天津话
白展堂和李大嘴——东北话
郭芙蓉和郭蔷薇——福建话
祝无双——普通话,有时也是上海话
吕秀才——普通话为主,也说英语,有部分上海话
抓盗圣的四川妹子——四川话
邢捕头——山东话
凌腾云——陕西话
扈十娘——南京话
王豆豆——上海话
赛貂禅和小米——河南话
金湘玉——普通话
辛普森——普通话为主,也说英语。
包大仁——云南版普通话
殷十三——普通话
佟石头——陕西话
123——狗语
佟伯达(湘玉父亲)——陕西话
杨惠兰,姬无命,姬无病,焦桐卫,展红绫,诸葛孔方,清风,邱小东,江小道,吴守义,慕容子——普通话
七舅姥爷——天津话
老白他娘(白三娘)——东北话。
马卓子——辽宁沈阳话
那个“淑淑淑芬芬芬”——河南话
韩娟——山东话
算命的白眉——青岛话
杜子俊——山东话。
慕容嫣(想抓老白的那个神笔记者)——四川版普通话
追风——广东话(不地道)
包大仁——云南马普
(8)的说是哪里的方言图片扩展阅读
曾经有人分析说《武林外传》人物说着不同的方言,是为了表达这个同福客栈就是一个小小的江湖,人们来着五湖四海。编剧宁财神和导演尚敬也证实了这一点,本来剧本要求大家都说普通话,但为了更贴近江湖的含义,就改用部门演员们说自己的方言。
1、《武林外传》的观众遍布各个年龄段,也分布在祖国各地,如果演员有说自己的方言的,会引起观众更大的关注度,想要把心思更多的花在和自己有共同之处的人物身上,很巧妙的吸引了读者。
2、古代人物的交流比较通畅。各地人混居普遍。古代交通不便,人们很难与外界有更多的交流,从《徐霞客游记》等古书中都可以提现这一点。
《武林外传》中人物混居普遍,说明这个时代的人交流还是挺普遍的,但有点就是大家都是中原周围的人,这里没有大山的阻挡,交流起来方便一些,比如佟掌柜和乞丐小米。
3、文化差异方面,大家能够融洽的生活在一起,说明大家的价值观相差不大,不容易产生大的矛盾,这在古代社会是一件很了不起的事情,也值得我们借鉴和学习。
‘玖’ 在每一句话的后面加“的说”是哪里的方言
不是方言,是个别人(或某些人)的口头语。
跟“这个这个这个.....”、“那干啥玩艺”、“所以说呢......”、“啊就”、“......来看呢......”等等都是一码事儿。
‘拾’ 什么什么的说 是什么地方方言
动漫银魂里神乐这样说