A. 金子拆怎麼樣
你是問金子拆了是怎麼樣的嗎,金子拆開後裡面是黃色的。
金子的化學性質穩定,具有很強的抗腐蝕性。它在空氣中甚至在高溫下也不與氧氣反應,但在特定條件下的純氧除外。所以金子即使拆開後裡面也不被空氣氧化,是黃色的。
當金子被熔化時發出的蒸汽是綠色的,冶煉過程中的金粉通常是啡色。如果將它鑄成薄薄的一片,它可以傳送出綠色的光線。
B. 朔氣傳金柝寒光照鐵衣的含義寫出什麼意境
含義:北方天寒地凍,空曠無人,寒冷的氣流隨著打更聲遙遙傳來,更顯孤單清冷,冷冰冰的月光照在冷冰冰硬邦邦的盔甲上
此兩句描繪了木蘭在北方從軍時艱苦的生活環境,體現過程的不易。
朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方;金柝,即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
(2)金柝長什麼樣圖片擴展閱讀
《木蘭詩》是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。
全詩以「木蘭是女郎」來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術感染力。
C. 雙兔傍地走 安能辨我是雄雌是什麼意思
當兩只兔子一起在地上跑時,誰能辨認出哪只是雌兔,哪只是雄兔呢。
傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通過雄兔雌兔在跑動時不能區別的比喻,對木蘭的才能和智慧加以贊揚和肯定,傳達了一種「誰說女子不如男」的觀念。
拓展資料:
【關於作品】
《木蘭詩》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中。這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。全詩以「木蘭是女郎」來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩;詳略安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息;以人物問答及鋪陳、排比、對偶、互文等手法描述人物情態,刻畫人物心理,生動細致,神氣躍然,使作品具有強烈的藝術感染力。
【注釋】
唧唧(jī jī):紡織機的聲音。一說為嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機嘆息。首句一作「唧唧何力力」。
當戶(dāng hù):對著門或在門旁,泛指在家中。
機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭(suō)子。
惟:只。
何:什麼。
憶:思念,惦記
軍帖(tiě):徵兵的文書。
可汗(kè hán):古代西北地區少數民族對君主的稱呼。大點兵:大規模徵兵。
軍書十二卷:徵兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的「十年」、「十二轉」、「十二年」,用法與此相同。
爺:和下文的「阿爺」一樣,都指父親。當時北方呼父為「阿爺」。
願為市鞍(ān)馬:為,為此(指代父從軍)。市,買。鞍馬:馬匹和乘馬用具。《新唐書·兵志》載:起自西魏的府兵制規定從軍的人要自備武器、糧食和衣服。
韉(jiān):馬鞍下的墊子。
轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
辭:離開,辭行。
濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。
旦:早晨。
但聞:只聽見。胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。
萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:軍機,指戰爭。
關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。一說金為刁斗,柝為木柝。李善註:「金,謂刁斗也。衛宏《漢舊儀》曰:晝漏盡,夜漏起,城門擊刁斗,周廬擊木柝。」
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。寒光:指清冷的月光。鐵衣:古代戰士穿的帶有鐵片的戰衣。
天子:即前面所說的「可汗」。
明堂:皇帝用來祭祀、接見諸侯、選拔等所用的殿堂。
策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有餘。
問所欲:問(木蘭)想要什麼。
不用:不為,不做。尚書郎:官名,魏晉以後在尚書台(省)下分設若干曹(部),主持各曹事務的官通稱尚書郎。
千里足:可馳千里的腳力,指好馬。一作「願借明駝千里足」,均指願得良騎速回故鄉。
郭:外城。扶:扶持。將:助詞,不譯。以上二句是說父母互相攙扶著到城外來迎接木蘭。
姊(zǐ):姐姐。
理:梳理。紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。
霍霍(huò huò):磨刀迅速時發出的聲音。一說,刀光閃動疾速貌。
著(zhuó):通假字 通「著」,穿。
雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢發,形容好看的頭發。
帖(tiē)花黃:當時流行的一種化妝款飾,把金黃色的紙剪成星、月、花、鳥等形狀貼在額上,或在額上塗一點黃的顏色。帖,同「貼」。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
火伴:古時兵制,十人為一火,火伴即同火的人。
「雄兔」二句:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易辨認。撲朔:形容雄兔腳上的毛蓬鬆的樣子。迷離:形容雌兔的眼睛被蓬鬆的毛遮蔽的樣子。
「雙兔」二句:當兩只兔子一起在地上跑時便區別不出它們的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通過雄兔雌兔在跑動時不能區別的比喻,對木蘭的才能和智慧加以贊揚和肯定,傳達了一種「誰說女子不如男」的觀念。
【翻譯】
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的夥伴,夥伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?
【文學常識】
1.通假字
對鏡帖花黃:「帖」通「貼」,貼,粘貼。[10]
著我舊時裳:「著」通 「著」,穿。[10]
2.古今異義
(1)爺:卷卷有爺名
古義:指父親;
今義:指爺爺,即父親的父親。
(2)走:雙兔傍地走
古義:為跑,
今義:行走。
(3)但:但聞黃河流水鳴濺濺
古義:為只,副詞
今義:常用作轉折連詞
(4)郭:出郭相扶將
古義:為外城
今義:僅用作姓氏
(5)戶:木蘭當戶織
古義:為門
今義:人家、門第。
(6)迷離:雌兔眼迷離
古義:眯著眼
今義:模糊而難以分辨清楚
3.一詞多義
(1)市:東市買駿馬(集市)
願為市鞍馬(買)
(2)度:關山度若飛(越過)
度已失期(估計,考慮)——西漢.司馬遷《陳涉世家》
4.詞語活用
(1)「何」疑問代詞作動詞,是什麼。問女何所思。
(2)「策」名詞作動詞,登記。策勛十二轉。
(3)「騎」動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。
5.成語
撲朔迷離:
原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。現指形容事情錯綜復雜,難於辨別。
6.特殊句式及重點句子翻譯
(1)省略句:願為市鞍馬。(願為『此』市鞍馬」,「此」指代父從軍這件事。)譯文:願意為此去買鞍馬。
(2)倒裝句:問女何所思(「何所思」是「思所何」的倒裝。賓語前置。)譯文:問一聲閨女想的是什麼?文章修辭
7.互文交錯
(1)當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。
(2)將軍百戰死,壯士十年歸。
(3)東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
(4)開我東閣門,坐我西閣床。
(5)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。
8.復沓
(1)旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
(2)問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。
9.頂真
(1)軍書十二卷,卷卷有爺名。
(2)歸來見天子,天子坐明堂。
(3)出門看火伴,火伴皆驚忙。
(4)壯士十年歸,歸來見天子。
10.排比
(1)爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
(2)東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
11.比喻
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
12.誇張
萬里赴戎機,關山度若飛。
13.設問
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。
14.對偶
(1)不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
(2)朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
(3)將軍百戰死,壯士十年歸。
(4)策勛十二轉,賞賜百千強。
(5)旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
15.反問
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
16.借代
願馳千里足,送兒還故鄉。
【創作背景】
《木蘭詩》產生的時代眾說紛紜,但據其最早著錄於陳釋智匠所撰的《古今樂錄》,可證其產生之時代不晚於陳。詩中稱天子為「可汗」,征戰地點皆在北方,則其產生之地域在北朝。詩中有「旦辭黃河去,暮至黑山頭」,「但聞燕山胡騎聲啾啾」語。黑山即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛山。據此,《木蘭詩》中之戰事,當發生於北魏與柔然之間。柔然是北方游牧族大國,立國一百五十八年(394—552)間,與北魏及東魏、北齊曾發生過多次戰爭。而最主要之戰場,正是黑山、燕然山一帶。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是「車駕出東道,向黑山」,「北度燕然山,南北三千里。」(《北史·蠕蠕傳》,蠕蠕即柔然。)
此詩收入《樂府詩集》的《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中,至唐代已廣為傳誦,唐人韋元甫有擬作《木蘭歌》,可以為證。因此,學者們大都認為,民歌《木蘭詩》產生於北朝後期。
參考鏈接:網路-木蘭詩
D. 朔氣傳金柝,
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。
問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,
願馳千里足,送兒還故鄉。爺娘聞女來,出郭相扶將;
阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:
同行十二年,不知木蘭是女郎。雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;
雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
E. 朔氣傳金拆,寒光照鐵衣. 是什麽意思
朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。
(朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。)
寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
這兩句表現了北方艱苦的生活條件,襯托戰爭的惡劣。
F. 朔氣傳金柝,金柝什麼意思
金柝(jīntuò)即刁斗,三足一柄,白天用以燒飯,夜晚用以打更。
金柝即刁斗。古代軍中夜間報更用器。一說金為刁斗,柝為木柝。《文選·顏延之》:「金柝夜擊,和門晝扃」 。譯文:「金梆子夜間攻擊,和城門白天關閉」。李善註:「金,謂刁斗也「。譯文:」金,是習斗的意思「。
古文的記載,衛宏《漢舊儀》曰:晝漏盡,夜漏起,城門擊刁斗,周廬擊木柝。」譯文:」白天漏完,晚上就重新漏,城門口敲刁斗,周廬攻打木梆「 。唐孫逖《夜到潤州》詩:「城郭傳金柝,閭閻閉綠州。」譯文:」城門外郊傳來打擊習斗的聲音,城門緊緊將綠洲圈閉起來「。
清錢謙益《三良詩·高侍郎平仲》:「金柝不夜擊,和門嘗晝開。」譯文:」在夜間不打擊習斗,家裡面的門就晝夜不用關閉。「
(6)金柝長什麼樣圖片擴展閱讀:
」朔氣傳金柝「來自北朝民歌《木蘭詩》,原文詩句是」萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。「 譯文:」不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。「
《木蘭詩》這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勛,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情贊揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。
G. 金柝的介紹
金柝(jīntuò)即刁斗,三足一柄,白天用以燒飯,夜晚用以打更。
H. 朔氣傳金柝,寒光照鐵衣怎樣的意境
來自《木蘭辭》,意思同上,此兩句描繪了木蘭在北方從軍時艱苦的生活環境。翻譯:夜裡北方的寒氣伴隨著打更聲傳來,寒冷的月光映照在士兵的盔甲上。寫完自己也打了個哆嗦,確實寫的好。想像一下:北方天寒地凍,空曠無人,寒冷的氣流隨著打更聲遙遙傳來,更顯孤單清冷,冷冰冰的月光照在冷冰冰硬邦邦的盔甲上。一個字:苦啊
I. 朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。什麼意思
「朔氣傳金柝,寒光照鐵衣」意思是:北方的寒氣傳送著打更的聲音,冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
其中朔是指北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
這兩句寫朔風凜冽,刁斗聲聲;月光映雪,木蘭未眠。它通過環境、景物、氛圍的描寫,渲染出木蘭思家的復雜心情和嚴守崗位的戰士氣質。盡管邊地生活是艱苦的,周圍寂靜得只聽見忽斷忽續的刁斗聲,木蘭和夥伴們卻仍然穿著甲胄,隨時准備為保衛祖國而戰。
(9)金柝長什麼樣圖片擴展閱讀
「朔氣傳金柝,寒光照鐵衣」出自南北朝的《木蘭詩 / 木蘭辭》。
《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋迴朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。
J. 漢代青銅三足焦斗龍頭價格只是多少,在古代是幹嘛的
焦斗 盛行於漢及魏晉時代,是古代軍中用具,又名「刁斗」、「金柝」,其用途是白天用來燒飯,晚上用來敲擊巡更,其底部有三足。 若真的是漢代的青銅三足焦斗龍頭大約值30萬左右