Ⅰ 關於葉芝《當你老了》經典中文版詩歌
中文版:
《 當你老了》
(威廉·巴特勒·葉芝)
當你老了,頭白了,睡意昏沉,
倦坐在爐邊,取下這本書來,
慢慢讀著,追夢當年的眼神
你那柔美的神采與深幽的暈影。
多少人愛過你曇花一現的身影,
愛過你的美貌,以虛偽或真情,
惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
在爐罩邊低眉彎腰,
憂戚沉思,喃喃而語,
愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
怎樣在繁星之間藏住了臉。
《當你老了》(When you are old )是威廉·巴特勒·葉芝於1893年創作的一首詩歌,是葉芝獻給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。詩歌語言簡明,但情感豐富真切。詩人採用了多種藝術表現手法。文章通過深入剖析詩作中詩人所使用的藝術表現手法,諸如假設想像、對比反襯、意象強調、象徵升華,再現了詩人對女友忠貞不渝的愛戀之情。揭示了現實中的愛情和理想中的愛情之間不可彌合的距離。
Ⅱ 當你老了的歌曲背景
《我是歌手》迎來了第八場爭奪戰,李健堅持一貫的音樂風格,帶來了一首獨立音樂人趙照的《當你老了》,極具詩意的歌詞和旋律在他娓娓道來的吟唱下別具一番風骨和滋味,博得滿堂喝彩,而李健俊帥的不老容顏也讓新執主持麥的孫楠也感到「羨慕嫉妒恨」,大呼「人都怕老,只有李健一點都不怕老,觀眾都說他是逆生長,永遠只有17.5歲」。
《我是歌手》第八場李健延續了一貫的唯美詩意風格,演唱了一首獨立音樂人趙照的一首原創走心歌曲《當你老了》。這首歌曲的歌詞出自諾貝爾文學獎獲得者——舉世聞名的愛爾蘭詩人葉芝的同名詩作,樸素內斂卻又鐫刻著深情的意境曾讓無數人扼腕長嘆。為了能將這首膾炙人口的的詩意之歌完美呈現,李健對歌曲進行了精細的改編,在間奏部分天衣無縫地融入旋律優美的法國民謠《玫瑰人生》唱段,兩首歷久彌新的經典作品碰撞融合,在音樂詩人李健的傾情演繹下品味回甘。
競演當晚,壓軸登場的李健一身黑色暗紋西裝沉靜迷人,一亮相便引發全場持久不息的尖叫與歡呼。而他純凈潤澤的歌聲一出來,便讓全場都沉靜在音符的海洋中,溫暖、磁性的嗓音在單簧管等簡單樂器配合下,於不著痕跡的輕輕吟唱中架起與聽眾之間的音樂橋梁,不浮華的細膩演唱演繹出歷經世事滄桑之後的溫暖,十分之動人。
Ⅲ 求《當你老了》的這首詩的背景故事
本人也極喜歡這首詩。因此以前有意的找到了一些背景故事:
作者——程應峰
1889年1月,二十三歲的葉芝遇見二十二歲的女演員昂德•岡——一位駐愛爾蘭英軍上校的女兒。昂德•岡不僅美貌非凡,苗條動人,而且富有同情心。她在感受到愛爾蘭人民受到英裔欺壓的悲慘狀況後,毅然放棄了都柏林上流社會的社交生活,投身到了爭取愛爾蘭民族獨立的運動之中。因為這一點,昂德•岡在葉芝的心中平添了一輪光暈。
昂德•岡因為喜歡葉芝早年的詩作《雕塑的島嶼》,主動與葉芝結識。對於昂德•岡,葉芝不僅一見鍾情,而且一往情深。葉芝這樣描寫過他第一次見到昂德•岡的情形:「她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,彷彿自身就是灑滿了陽光的花瓣。」葉芝深深地愛戀著她,但又因為她的高貴而感到無望,年輕的葉芝覺得自己「不成熟和缺乏成就」,所以,盡管戀情煎熬著他,他還是未向她表白。在他看來,她不可能下嫁給一個窮學生。倆人的關系因此總是若即若離。1891年7月,葉芝誤解了昂德•岡給自己寫來的一封信,以為她對自己做了愛情的暗示,便興沖沖地跑去向昂德•岡求婚。昂德•岡拒絕了,說不能和他結婚,但希望和葉芝保持友誼。隨後的1900年和1901年,葉芝兩次求婚均遭到了她的拒絕。1903年,昂德•岡嫁給了愛爾蘭民族運動政治家約翰•麥克布萊德。這場婚姻後來頗有波折,甚至出現了災難,可她十分固執,即使在婚事完全失意時,依然拒絕葉芝的追求。 盡管如此,葉芝對昂德•岡仍然魂牽夢縈,對她的愛慕終身不渝,並以她為原型創作了劇本《凱絲琳女伯爵》。劇中,凱絲琳為著讓自己的同胞免於飢荒,將靈魂賣給了魔鬼,最後上了天堂。
無望的痛苦激發著葉芝的創作靈感,他因此寫下了很多有關昂德•岡的詩歌:有時是激情的愛戀,有時是絕望的怨恨,更多的是愛和恨之間復雜的情愫。葉芝「以其高度藝術化,洋溢著靈感,表達了整個民族靈魂」的詩作於1923年獲得諾貝爾文學獎。時至今日,葉芝的詩歌,依然讓我們感受到愛爾蘭幽遠而濕潤的土地上,有一個為愛情而傷感而迷離而掙扎著的靈魂。
《當你老了》就是其中的一首。這首詩述說著一個無望的愛情故事的同時,隱喻著英國和愛爾蘭的關系。「當你老了,白發蒼蒼,睡意朦朧/在爐前打盹,請取下這本詩篇/慢慢吟誦,夢見你當年的雙眼/那柔美的光芒與青幽的暈影//多少人真情或者假意,愛過你的美麗/愛過你歡樂而迷人的青春/唯獨一人愛著你朝聖者的心/愛著你日益凋謝的臉上的哀戚//當你佝僂著,在灼熱的爐柵邊/你將輕輕訴說,帶著一絲傷感/逝去的愛,如今已步上高山/在密密的星群里隱藏著臉龐。」這是葉芝寫給昂德•岡——他一生所愛卻始終拒絕他的女人的詩篇。葉芝在詩句中不言所傾慕對象的美麗動人,青春魅力,而是跨越幾十年時光,進入一個虛擬世界,想像她老了的情景,含蓄地道出了自己對昂德•岡忠貞不渝的愛:曾經,愛你的人很多,現在,只有我一個人依然愛你,愛你的一切,連同你的衰老,你的痛苦。那份愛,深切熱烈持久,然而,卻又是那樣悄無聲息,甘於寂寞地隱藏在一群星星之間。
現代人的愛情,已經越來越淡忘最初的執著和永恆。「快餐」愛情,「天亮說分手」式的愛情比比皆是。越來越多的人面對愛情已經倦怠。《當你老了》所表述的愛,是一份淚中含笑的愛,綿長、熾熱而又純真,試問,現而今,又有多少人能夠經得住這么長久的愛的煎熬?而當初的葉芝,不論歲月怎麼變換,無論空間怎樣轉換,不管是歡笑還是悲愁,他始終執著地愛著的,是那個惟一的,讓他懷有朝聖般心境的人。
Ⅳ 《當你老了》這首歌是什麼時候創作的
《當你老了》是威廉·巴特勒·葉芝於1893年創作的一首詩歌,是葉芝獻給友人茅德·岡熱烈而真摯的愛情詩篇。於2015年由趙照改編並演唱,收錄在趙照2015年發行的專輯《當你老了》中。
這首歌曲的創作源於趙照對母親的感情。由於趙照參加《中國好歌曲第一季》之前一直「北漂」做音樂,但是很少給母親唱過歌。在偶然讀到愛爾蘭詩人葉芝的詩歌《when you are old》時,他忽然想到了自己的媽媽在窗戶下燈光昏黃的模樣,有感而發寫成了這首歌曲。
(4)當你老了詩歌創作背景圖片擴展閱讀:
《當你老了》歌詞如下:
演唱:趙照
詞:葉芝/趙照
曲:趙照
當你老了,頭發白了
睡意昏沉,當你老了
走不動了,爐火旁打盹
回憶青春,多少人曾愛你青春歡暢的時辰
愛慕你的美麗,假意或真心
只有一個人還愛你虔誠的靈魂,愛你蒼老的臉上的皺紋
當你老了,眼眉低垂
燈火昏黃不定,風吹過來
你的消息,這就是我心裡的歌
當你老了,頭發白了
睡意昏沉,當你老了
走不動了,爐火旁打盹
回憶青春,多少人曾愛你青春歡暢的時辰
愛慕你的美麗,假意或真心
只有一個人還愛你虔誠的靈魂,愛你蒼老的臉上的皺紋
當你老了,眼眉低垂
燈火昏黃不定,風吹過來
你的消息,這就是我心裡的歌
當我老了,我真希望
這首歌是唱給你的
Ⅳ 當你老了的創作背景
這首歌曲的創作是源於趙照對母親的感情,之前一直「北漂」做音樂,趙照很少給母親唱過歌。在偶然讀到愛爾蘭詩人葉芝的詩歌《when you are old》時,他忽然想到了自己的媽媽在窗戶下燈光昏黃的模樣,有感而發寫成了這首歌曲。
趙照很羨慕那些既懂音樂,也深諳文學的音樂詩人,在看到這首詩後,就被詩歌的意境所打動,希望能用自己的音樂表達出來。在製作單曲時,趙照就是一直琢磨如何把詩唱成歌,還要保留一些詩歌靈魂的東西。最後有了這首歌,趙照覺得歌里唱的東西是每一個人都需要的,於是他就唱出這首歌送給大家。
Ⅵ 當你老了創作背景
這首歌曲的創作是源於趙照對母親的感情,之前一直「北漂」做音樂,趙照很少給母親唱過歌。在偶然讀到愛爾蘭詩人葉芝的詩歌《when you are old》時,他忽然想到了自己的媽媽在窗戶下燈光昏黃的模樣,有感而發寫成了這首歌曲。歌詞出自於愛爾蘭詩人葉芝的詩作 。趙照表示,自己很羨慕那些既懂音樂,也深諳文學的音樂詩人,在看到這首詩後,就被詩歌的意境所打動,希望能用自己的音樂表達出來。在製作單曲時,趙照就是一直琢磨如何把詩唱成歌,還要保留一些詩歌靈魂的東西。最後有了這首歌,趙照覺得歌里唱的東西是每一個人都需要的,於是他就唱出這首歌送給大家 。
Ⅶ 葉芝是寫《當你老了》的詩人嗎哪國的呀
《當你老了》是威廉·巴特勒·葉芝於1893年創作的一首詩歌,是葉芝獻給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。文章再現了詩人對女友忠貞不渝的愛戀之情。揭示了現實中的愛情和理想中的愛情之間不可彌合的距離。
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats )愛爾蘭詩人,1865年6月13日出生於愛爾蘭都柏林。《當你老了》原文及譯文如下:
When you are old 當你老了
When you are old and grey and full of sleep, 當你老了,頭發花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你曇花一現的身影,
And loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 憂戚沉思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉。
詩歌語言簡明,但情感豐富真切。詩人採用了諸如假設想像、對比反襯、意象強調、象徵升華等多種藝術表現手法。對葉芝而言,愛情永遠不會消亡,在這個以時間為命題的詩歌中,詩人不僅以細膩的筆觸生動地傳達出生命個體獨特的情感體驗,更是領悟到全人類的普遍而又共同的經驗,從而實現了個體對人生及世界的超越。
Ⅷ 《當你老了》詩的內容
一、中英原文如下:
When you are old 當你老了
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep, 當你老了,頭發花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在爐邊,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢讀著,追夢當年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace, 多少人愛過你曇花一現的身影,
And loved your beauty with love false or true, 愛過你的美貌,以虛偽或真情,
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟獨一人曾愛你那朝聖者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 愛你哀戚的臉上歲月的留痕。
And bending down beside the glowing bars, 在爐罩邊低眉彎腰,
Murmur,a little sadly,how Love fled 憂戚沉思,喃喃而語,
And paced upon the mountains overhead 愛情是怎樣逝去,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars. 怎樣在繁星之間藏住了臉。
二、擴展知識:
1、作品簡介:《當你老了》是威廉·巴特勒·葉芝於1893年創作的一首詩歌,是葉芝獻給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。詩歌語言簡明,但情感豐富真切。詩人採用了多種藝術表現手法。文章通過深入剖析詩作中詩人所使用的藝術表現手法,諸如假設想像、對比反襯、意象強調、象徵升華,再現了詩人對女友忠貞不渝的愛戀之情。揭示了現實中的愛情和理想中的愛情之間不可彌合的距離。
2、作者簡介:
威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats 1865~1939)1865年6月13日出生於都柏林。曾在都柏林大都會美術學院學習繪畫,1887年開始專門從事詩歌創作。1939年1月28日,在法國南部羅克布魯納逝世。
葉芝早年的創作仍然具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍,例如他在1893年出版的散文集《凱爾特曙光》便屬於這種風格。然而進入不惑之年後,在現代主義詩人伊茲拉·龐德等人的影響下,尤其是在其本人參與愛爾蘭民族主義政治運動的切身經驗的影響下,葉芝的創作風格發生了比較激烈的變化,更加趨近現代主義了。
葉芝不僅僅是艾比劇院的決策者之一,也曾擔任愛爾蘭國會參議員一職。他十分重視自己的這些社會職務,是愛爾蘭參議院中有名的工作勤奮者。葉芝曾於1923年獲得諾貝爾文學獎,獲獎的理由是「以其高度藝術化且洋溢著靈感的詩作表達了整個民族的靈魂」。1934年,他和拉迪亞德·吉卜林共同獲得古騰堡詩歌獎。
3、作品賞析:這首愛情詩是獨特的,其獨特來自詩人獨特而真摯的情感,沒有這種情感,刻意去別出心裁,只會讓人覺得做作。因而,本詩與其說是詩人在想像中講述少女的暮年,不如說是詩人在向少女、向滔滔流逝的歲月剖白自己天地可鑒的真情。從這個意義上講,打動我們的正是詩中流溢出的那股哀傷無望、卻又矢志無悔的真摯情感。
Ⅸ 葉芝《當你老了》的寫作背景
1889年1月30日,二十三歲的葉芝第一次遇見了美麗的女演員茅德·岡,她時年二十二歲,是一位駐愛爾蘭英軍上校的女兒,不久前在她的父親去世後繼承了一大筆遺產。
茅德·岡不僅美貌非凡,苗條動人,而且,她在感受到愛爾蘭人民受到英裔欺壓的悲慘狀況之後,開始同情愛爾蘭人民,毅然放棄了都柏林上流社會的社交生活而投身到爭取愛爾蘭民族獨立的運動中來,並且成為領導人之一。這在葉芝的心目中對於茅德·岡平添了一輪特殊的光暈。
然而,茅德·岡堅持拒絕葉芝的追求,葉芝對於茅德·岡愛情無望的痛苦和不幸,促使葉芝寫下很多針對於茅德·岡的詩歌來。
在數十年的時光里,從各種各樣的角度,茅德·岡不斷激發葉芝的創作靈感;有時是激情的愛戀,有時是絕望的怨恨,更多的時候是愛和恨之間復雜的張力。
(9)當你老了詩歌創作背景圖片擴展閱讀:
《當你老了》是威廉·巴特勒·葉芝於1893年創作的一首詩歌,是葉芝獻給女友毛特·岡妮熱烈而真摯的愛情詩篇。詩歌語言簡明,但情感豐富真切。詩人採用了多種藝術表現手法。
文章通過深入剖析詩作中詩人所使用的藝術表現手法,諸如假設想像、對比反襯、意象強調、象徵升華,再現了詩人對女友忠貞不渝的愛戀之情。揭示了現實中的愛情和理想中的愛情之間不可彌合的距離。